jimrandomh comments on Understanding vipassana meditation - Less Wrong

42 [deleted] 03 October 2010 06:12PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (77)

You are viewing a single comment's thread.

Comment author: jimrandomh 05 October 2010 05:45:18PM 0 points [-]

Could we avoid using untranslated terms from eastern languages? The name "vipassana" may be useful as a search term, but it's worse than useless for understanding what it actually refers to. If you called it "affect monitoring meditation", a lot more people would understand what you meant. This is a general problem in all English writings about meditation: they're full of untranslated words that make them seem mystical, but hinder comprehension.

Comment author: wedrifid 05 October 2010 06:23:21PM 5 points [-]

Using the common name for the practice seems appropriate, rather than making up a new name and pretending we're reinventing a wheel. But that would seem to require capitalization for Vipassana. Perhaps a title of "Vipassana - Affect Monitoring Meditation" would be more useful. (I know it would be more likely to prompt me to read the article than either part alone.)

Comment author: mkehrt 08 October 2010 08:37:46AM 0 points [-]

The word translates to "insight" and the term "insight meditation" is sometimes used for this form of mediation.