D_Malik comments on Spaced Repetition Database for A Human's Guide to Words - Less Wrong

34 Post author: divia 10 January 2011 12:21AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (34)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: marchdown 10 January 2011 04:42:10PM 1 point [-]

Care to share your experiences with Anki? I'm just starting using it, and I have several qualms and questions. First of all, what is the proper way to select a sub-deck with hard cards and drill through them repeatedly? Second, if you are learning languages, what is your approach to grammatical notes and multiple word forms, and, generally, what do you do when you need to have more that just two pieces of information linked, as it is often the case with irregular verbs? Hope you don't mind my asking.

Comment author: D_Malik 11 January 2011 11:30:22AM 2 points [-]

I've tried to learn Esperanto and French using Anki. I'd recommend that you don't actually explicitly learn the grammar of your target language. For fluency, you need to be able to use correct grammar without conscious thought. Using grammar SRS cards, eg. 'conjugate this verb', will enable you to know correct grammar, but not at the intuitive, subconscious level you need for real fluency.

The best way around this, it seems, is to train RECOGNITION of the meanings of many example sentences. This can be done two ways.

Firstly, through lots of exposure to media in the target language, eg. audiobooks. You don't need to understand what's being said, so long as you familiarize youself with the pronunciation, tone and stress patterns of the language. You will gradually start to understand what's being said, both from your SRS (see below) and just through osmosis, the way small children learn their home languages.

Secondly, by training understanding of many sentences in the language through SRS. You should not try to translate English sentences to sentences in your target language, you should only try to understand whatever the sentence in the target language means. In an SRS, you can add the sentence (in your target language) to the question field. Leave the answer field blank. If you fail to understand the sentence, look up all the words, idioms, etc. that you don't understand and add them to the answer field.

More on this technique: http://www.alljapaneseallthetime.com/blog/all-japanese-all-the-time-ajatt-how-to-learn-japanese-on-your-own-having-fun-and-to-fluency http://www.antimoon.com/how/howtolearn.htm