Alicorn comments on Bayesians vs. Barbarians - Less Wrong

51 Post author: Eliezer_Yudkowsky 14 April 2009 11:45PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (270)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: Alicorn 25 March 2011 01:41:45AM *  3 points [-]

Yes, that's roughly how MBlume explained it (edited for concision and punctuation):

MBlume: I can help you! or could if there was an answer...

Alicorn: Good, I can delete the comment before it gets downvoted again! I half-suspected there was not, and that it depended on the distance of the journey, but wasn't sure

MBlume: that is a silly thing for people to downvote. it doesn't actually, but it is impossible. you have to cover the rest of the distance instantly to average 40mph

Alicorn: Oh, and they won't let your car onto the transporter pad, gotcha

MBlume: nodnod

Alicorn: ...why do you have to cover the distance instantly?

MBlume: (they are jerks.) because... let's pretend the distance is 40 miles. in order to average 40 mph

Alicorn: you need to get there in an hour

MBlume: you would have to cover the whole distance in an hour, nodnod

Alicorn: ahhhh, now I see.

MBlume: but you drive half of that (20 miles) at 20 mph... nodnod

Alicorn: you took an hour to go 20 miles at - yes. that.

MBlume: ^_^

Comment author: [deleted] 25 March 2011 02:02:35AM *  2 points [-]

If that's an actual chat record, I'm getting old for this world. ... okay, on a third read-through, I'm starting to comprehend the rhythm and lingo.

Comment author: Alicorn 25 March 2011 02:07:40AM 0 points [-]

The original had more line breaks and less punctuation, but it's real - what do you mean?

Comment author: [deleted] 25 March 2011 02:10:02AM 2 points [-]

It felt like I was following, say for analogy, a discussion among filipinos who were switching back and forth between English and Tagalog. But re-reading it twice I started to get the flow and terms. E.g. "nodnod" was opaque initially.

Comment author: Nisan 26 March 2011 04:41:25PM 2 points [-]

Nowadays young people are all like

There was me, that is Alex, and my three droogs, that is Pete, Georgie, and Dim, and we sat in the Korova Milkbar trying to make up our rassoodocks what to do with the evening. The Korova milkbar sold milk-plus, milk plus vellocet or synthemesc or drencrom, which is what we were drinking. This would sharpen you up and make you ready for a bit of the old ultra-violence.

Comment author: [deleted] 26 March 2011 04:53:02PM *  0 points [-]

Yes, that movie is a nice example of science fiction which deliberately makes up new words (so I presume) to give the viewer that fish out of water "it's the future" feeling. Star Trek does something like that which I think is called technobabble, which is also deliberately incomprehensible with a sciency twist. I get much the same feeling when I watch certain popular shows from English- but not American-speaking places, where people combine unknown references, unknown words, and pronunciation which I have to struggle to unravel.

Happily, in all cases the simple act of patiently familiarizing myself by repeated viewing works well to bring me up to speed, though I personally have never gone as far as learning Klingon.

Comment author: Vaniver 26 March 2011 06:13:52PM 0 points [-]

Yes, that movie is a nice example of science fiction which deliberately makes up new words (so I presume) to give the viewer that fish out of water "it's the future" feeling.

If I remember correctly, it's a blend of English, Russian, and Latin.

Comment author: rabidchicken 30 March 2011 02:55:44AM *  1 point [-]

I guess it is rather bizarre. But most of the unusual conventions on IRC and other chat services are in order to make it more like a face to face conversation. They generally either allow you to narrate yourself from a third person perspective, or speed up common interactions that take much longer to type than they do in real life.

Although "nodnod" seems unusually nonsensical, since it takes longer to type than "yes". I cannot say I have seen that used before.

Comment author: FAWS 25 March 2011 02:14:48AM 1 point [-]

I think it's actually pretty close to normal English for a chat log.

Comment author: [deleted] 25 March 2011 02:17:02AM 1 point [-]

I don't doubt it. That's why I said that I felt that I was getting old for the world. The unusual, out of place thing is me. I'm assuming that the chat log is typical.