Logos01 comments on Less Wrong and non-native English speakers - Less Wrong

28 Post author: kilobug 06 November 2011 01:37PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (43)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: Logos01 07 November 2011 08:05:43AM 0 points [-]

My impression is that translation from English is more common than translation into English (definitely true for science fiction) but I don't know what the threshold is.

I have a sneaking intuition that this is more to do with the fact that English is the more common medium for most things from the outset than some other implied directionality.

A decent case-study of whether this is valid is to find some category of work that is frequently not in english by default and has a global audience. The most popular of such that springs to my mind is anime.

Comment author: NancyLebovitz 07 November 2011 12:28:50PM 0 points [-]

My only point was looking at the question of at what point something gets translation paid for by its publisher. I don't know how much anime is translated by the company that produced it, and how much it gets translated by fans.

Comment author: Logos01 07 November 2011 12:34:06PM 0 points [-]

I don't know how much anime is translated by the company that produced it, and how much it gets translated by fans.

Well, either metric (compared against itself, anyhow) would still be useful for deriving the principle in question.