No, I meant they're the same concept from two different etymologies. A bracha is called "blessing" in English and "bénédiction" in French. Even the non-religious senses are still parallel in the two languages ("Mulan joined the army with her father's blessing"). So I assumed that when English absorbed the latter it would keep its meaning. Do you have an example where they'd clash? (Other than Eliezer's speech, obviously.)
I didn't know the original sense of "blessing", thanks for that.
Even the non-religious senses are still parallel in the two languages ("Mulan joined the army with her father's blessing")
That's interesting, because "Mulan joined the army with her father's benediction" triggers -- so to speak -- my English parser's quirks mode, whereas "Mulan... blessing" sounds standard. Maybe dialect and/or language environment specific, I guess?
Recently, LWers Will Ryan and Divia Melwani (now Will and Divia Eden) were married, with Eliezer Yudkowsky officiating.
I've been to 40+ weddings in my lifetime, and this was my favorite ceremony yet. Here is the video, and below is the transcript of Eliezer's... what's it called? "Blessing"?