paper-machine comments on A Marriage Ceremony for Aspiring Rationalists - Less Wrong

38 Post author: lukeprog 23 July 2012 07:33PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (77)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: [deleted] 24 July 2012 08:52:09PM 0 points [-]

Even the non-religious senses are still parallel in the two languages ("Mulan joined the army with her father's blessing")

That's interesting, because "Mulan joined the army with her father's benediction" triggers -- so to speak -- my English parser's quirks mode, whereas "Mulan... blessing" sounds standard. Maybe dialect and/or language environment specific, I guess?

Comment author: MixedNuts 24 July 2012 09:43:27PM 0 points [-]

Okay, so "blessing" is an exact translation of French "bénédiction" while "benediction" fills a different linguistic niche. Thanks.