We're currently translating chapter 11 into German. It's going along fine, but
“PICKLED STEWBERRIES!”
is still puzzling us. No dictionary entries, no HPMoR-unrelated search hits, nothing…
Is this some kind of dadaist joke by Eliezer? Or are we missing something?
I disagree, somewhat. Do you want to translate, or localize?
"...while translations cannot, as a rule, be superior to the source material, localizations most certainly can."
— Tim Rogers, in his review of Final Fantasy VI
We're currently translating chapter 11 into German. It's going along fine, but
is still puzzling us. No dictionary entries, no HPMoR-unrelated search hits, nothing…
Is this some kind of dadaist joke by Eliezer? Or are we missing something?