cousin_it comments on "What Is Wrong With Our Thoughts" - Less Wrong
You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.
You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.
Comments (103)
Whenever I try translating some math or programming stuff from Russian into English or vice versa, the Russian version ends up about 20% longer. Maybe it's because many useful connective words in Russian are polysyllabic, e.g. "kotoryi" (which) ,"chtoby" (to), "poetomu" (so), making sentences with complex logical structure sound clumsy. Translating into Russian always feels like a poetic jigsaw puzzle to make the phrase sound okay, while translating into English feels more anything-goes at the expense of emotional nuance. YMMV.
It seems that, at least in this usage, English better approximates the ideal expressed in Entropy, and Short Codes: