ChrisHallquist comments on Self-Congratulatory Rationalism - Less Wrong

51 Post author: ChrisHallquist 01 March 2014 08:52AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (395)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: ChrisHallquist 03 March 2014 07:58:45AM 4 points [-]

People on LW have started calling themselves "rationalists". This was really quite alarming the first time I saw it. People used to use the words "aspiring rationalist" to describe themselves, with the implication that e didn't consider ourselves close to rational yet.

My initial reaction to this was warm fuzzy feelings, but I don't think it's correct, any more than calling yourself a theist indicates believing you are God. "Rationalist" means believing in rationality (in the sense of being pro-rationality), not believing yourself to be perfectly rational. That's the sense of rationalist that goes back at least as far as Bertrand Russell. In the first paragraph of his "Why I Am A Rationalist", for example, Russell identifies as a rationalist but also says, "We are not yet, and I suppose men and women never will be, completely rational."

This also seems like it would be a futile linguistic fight. A better solution might be to consciously avoid using "rationalist" when talking about Aumann's agreement theorem—use "ideal rationalists" or "perfect rationalist". I also tend to use phrases like "members of the online rationalist community," but that's more to indicate I'm not talking about Russell or Dawkins (much less Descartes).

Comment author: Nornagest 05 March 2014 01:48:01AM *  4 points [-]

The -ist suffix can mean several things in English. There's the sense of "practitioner of [an art or science, or the use of a tool]" (dentist, cellist). There's "[habitual?] perpetrator of" or "participant in [an act]" (duelist, arsonist). And then there's "adherent of [an ideology, doctrine, or teacher]" (theist, Marxist). Seems to me that the problem has to do with equivocation between these senses as much as with the lack of an "aspiring". And personally, I'm a lot more comfortable with the first sense than the others; you can after all be a bad dentist.

Perhaps we should distinguish between rationaledores and rationalistas? Spanglish, but you get the picture.

Comment author: Vaniver 05 March 2014 03:46:25PM 0 points [-]

"Reasoner" captures this sense of "someone who does an act," but not quite the "practitioner" sense, and it does a poor job of pointing at the cluster we want to point at.

Comment author: polymathwannabe 05 March 2014 02:04:38AM 0 points [-]

The -dor suffix is only added to verbs. The Spanish word would be razonadores ("ratiocinators").