primality comments on Open Thread: March 4 - 10 - Less Wrong

3 Post author: Coscott 04 March 2014 03:55AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (391)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: lucidian 05 March 2014 03:47:38AM 8 points [-]

Cog sci question about how words are organized in our minds.

So, I'm a native English speaker, and for the last ~1.5 years, I've been studying Finnish as a second language. I was making very slow progress on vocabulary, though, so a couple days ago I downloaded Anki and moved all my vocab lists over to there. These vocab lists basically just contained random words I had encountered on the internet and felt like writing down; a lot of them were for abstract concepts and random things that probably won't come up in conversation, like "archipelago" (the Finnish word is "saaristo", if anyone cares). Anyway, the point is that I am not trying to learn the vocabulary in any sensible order, I'm just shoving random words into my brain.

While studying today, I noticed that I was having a lot more trouble with certain words than with others, and I started to wonder why, and what implications this has for how words are organized in our minds, and whether anyone has done studies on this.

For instance, there seemed to be a lot of "hash collisions": vocabulary words that I kept confusing with one another. Some of these were clearly phonetic: hai (shark) and kai (probably). Another phonetic pair: toivottaa (to wish) and taivuttaa (to inflect a word). Some were a combination of phonetic and semantic: virhe (error), vihje (hint), vaihe (phase, stage), and vika (fault). Some of them I have no idea why I kept confusing: kertautua (to recur) and kuvastaa (to mirror, to reflect).

There were also a few words that I just had inordinate amounts of trouble remembering, and I don't know why: eksyä (to get lost), ehtiä (to arrive in time), löytää (to find), kyllästys (saturation), sisältää (to include), arvata (to guess). Aside from the last one, all of these have the letter ä in them, so maybe that has something to do with it. Also, the first two words don't have a single English verb as an equivalent.

There were also some words that were easier than I expected: vankkuri (wagon), saaristo (archipelago), and some more that I don't remember now because they quickly vanished from my deck. Both of these words are unusual but concrete concepts.

Do different people struggle with the same words when learning a language? Are some Finnish words just inherently "easy" or "hard" for English speakers to learn? If it's different for each person, how does the ease of learning certain words relate to a person's life experiences, interests, common thoughts, etc.?

What do hash collisions tell us about how words are organized in our minds? Can they tell us anything about the features we might be using to recognize words? For instance, English speakers often seem to have trouble remembering and distinguishing Chinese names; they all seem to "sound the same". Why does this happen? Here's a hypothesis: when we hear a word, based on its features, it is mapped to a specific part of a learned phonetic space before being used to access semantic content. Presumably we would learn this phonetic space to maximize the distance between words in a language, since the farther apart words are, the less chance they have of accessing the wrong semantic content. Maybe certain Finnish words sound the same to me because they map to nearby regions of my phonetic space, but a speaker of some other language wouldn't confuse these particular words because they'd have a different phonetic space? I'm just speculating wildly here.

I'd be interested to hear everyone else's vocab-learning experiences and crazy hypotheses for what's going on. Also, does anyone know any actual research that's been done on this stuff?

Comment author: primality 11 March 2014 10:16:37AM 3 points [-]

I find that making up mnemonics works well to combat interference. They don't have to be good mnemonics for this to work.

Example: I noticed I kept mixing up the Spanish words aquí (here) and allí (there). I then made up the mnemonic that aquí has a "k" sound so it's close, and allí contains l's so it's long away. A few days later, I encounter the word "allí". My thinking then goes "That's either here or there, I keep confusing those" -> "oh yeah, I made up a mnemonic" -> "allí means there".

I wonder how well this method would work for others.

Comment author: TheOtherDave 11 March 2014 04:37:55PM 1 point [-]

This is generally how I memorize the bits of scripts that are from my perspective arbitrary. It doesn't even need much of a connection to the text itself.

E.g., one line I had trouble with was "Come, sirs", which I kept paraphrasing as any of a dozen phrases that basically mean the same thing, until I associated it with brothels for knights. Now my cue comes along, I know I'm leading a group of people elsewhere, a bunch of competing ways to say that get activated, the brothels for knights concept gets activated along with them, it reinforces "come sirs" and that's what I say.