efim comments on Using Doulingo 'Immersion' feature to translate HPMOR - Less Wrong

8 Post author: efim 25 December 2014 08:25PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (3)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: efim 29 December 2014 06:37:19AM *  1 point [-]

As it turnes out Rhaidot (https://www.fanfiction.net/u/4928277/Rhaidot) continues his work on Spanish translation. I contacted him on fanfiction.net and right now to assess usefulness of Duo translation we will look at result on Chapter 31 (https://www.duolingo.com/translation/9bdbcdf84aee1f89e3b7ba2c35065a79) From my experience of translation having bulk of text translated even if in medium quality is of great help.

I do not know yet which tools he uses, so maybe as he works right now it will be hard to work together. If you still want to help with proof-reading I would recommend to contact him directly.

Comment author: Pablo_Stafforini 30 December 2014 12:52:05AM *  0 points [-]

Thanks. I took a quick look at the Chapter 31 translation and I regret to say that the quality is not very good. It might be that the document is still at an early stage, and might improve significantly as more translators proof-check it. Currently it looks roughly like a Google Translate translation.

I'll contact Rhaidot later today.

By the way, I hope you are feeling better. :-)