Another month, another rationality quotes thread. The rules are:
- Please post all quotes separately, so that they can be upvoted or downvoted separately. (If they are strongly related, reply to your own comments. If strongly ordered, then go ahead and post them together.)
- Do not quote yourself.
- Do not quote from Less Wrong itself, HPMoR, Eliezer Yudkowsky, or Robin Hanson. If you'd like to revive an old quote from one of those sources, please do so here.
- No more than 5 quotes per person per monthly thread, please.
- Provide sufficient information (URL, title, date, page number, etc.) to enable a reader to find the place where you read the quote, or its original source if available. Do not quote with only a name.
to paraphrase, what is the meaning of challenge except "вызов" or "испытание"
There is no extra meaning in "challenge". "Вызов" and "испытание" cover the English word "challenge" more or less completely. The problem is that they also accidentally cover the English word "ordeal" as well. Challenge is not something bad or painful, but ordeal is. When you say you want "испытание", you can potentially be understood as "I want more pain in my life", which is not what English "I want a challenge" means.