You're looking at Less Wrong's discussion board. This includes all posts, including those that haven't been promoted to the front page yet. For more information, see About Less Wrong.

Less Wrong in Other Languages

7 Post author: diegocaleiro 21 July 2011 06:14PM

Less Wrong is a great blog. 

Not all people feel at ease with the english language. 

I recently noticed that Brazilians are almost not available in this rationalist community. 

This sucks, even if it has cultural explanations. So I decided on writing a similar blog model in portuguese (eventually also translating the most important sequences, but let's not get ahead of time). If it is a language barrier issue, this might help. 

Less Wrong design is great, and even though there may be more addictive systems than the karma one, karma is a great one. 

So I wondered if it is possible and easy for a non-computer programmer to copy the website design, writing a portuguese version of it, climbing mount rational, and eventually leading people here (since, obviously, learning english is one of the most important rational goals of a 21st century human).  Maybe it is not possible because it needs editing in formal languages, maybe because it is not allowed. 

But saving the time of building it seems worth a shot. How should I proceed?

Comments (6)

Comment author: Matvey_Ezhov 21 July 2011 08:13:55PM 6 points [-]

We in Russia are cherishing the similar idea. I think it would be great to add to LW engine a feature to switch the language on every article, if any translation is available, like one there is in Wikipedia.

Comment author: Metus 22 July 2011 10:42:57AM 0 points [-]

That would be a great idea. I am sure there are people from many countries here that would be willing to translate website content. See for example the recent request for a german meetup.

Comment author: r_claypool 22 July 2011 12:47:25AM *  4 points [-]

A separate site should not be needed. LW could pull the browser's preferred language from the http request and send content accordingly. Most localizable sites also have a language combobox to override browser settings.

I think this is already coded in LW-Reddit software, so the real challenge is translation itself.

Comment author: [deleted] 21 July 2011 09:22:12PM 4 points [-]

There are translation projects for converting the sequences into French, Italian, and Spanish. None of them have more than a handful of articles so far, though, and Portuguese isn't covered yet. In the meantime, Google Translate is the closest thing to a good automatic translator I have ever seen.

MoR does have a Portuguese translation (along with a number of other ones). It's 7 chapters in.

Comment author: Dr_Manhattan 21 July 2011 09:08:05PM 3 points [-]

That would be great. Unfortunately I think automatic translation would be pretty worthless in this context, so we have to get someone who understands the material to actually do the translations. Perhaps something like the http://lesswrong.com/r/discussion/lw/69p/prize_new_spaced_repetition_literature_review_265/ can be set up for materials to get translated, with some of the foreign-speaking LWs doing the judging of translation.

Comment author: Alicorn 21 July 2011 09:10:39PM 2 points [-]

Luminosity is being translated into Portuguese by a fan, but I have no idea how good the translation is and it's only four chapters in.