I'm going to offer my own translation, taking a few more liberties:
Nullus salvator salvatori,
nullus Dominus defensori,
neque pater nec mater,
solum insuper nihilum.
(Backslation: "No saviour for the saviour / no Lord for the champion / nor father or mother / only nothingness above". Switched "father" with "mother" because the 'kp' in "nec pater" sounds cacophonic to me. Note that "insuper" would NOT rhyme with "mater", since the "u" is short and thus the stress falls on the "i", which is why I put it in the middle of the line.)
Note that "insuper" would NOT rhyme with "mater"
Latin poetry doesn't use rhyme anyway. It uses meter.
If anyone can do non-wrong Latin, I could use a translation of the following for HPMOR. The original is supposed to be circa 1200.
No rescuer hath the rescuer.
No Lord hath the champion,
no mother and no father,
only nothingness above.