You're looking at Less Wrong's discussion board. This includes all posts, including those that haven't been promoted to the front page yet. For more information, see About Less Wrong.

Alex_Altair comments on Harry Potter and the Methods of Rationality discussion thread, part 15, chapter 84 - Less Wrong Discussion

3 Post author: FAWS 11 April 2012 03:39AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (1221)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: Alex_Altair 11 April 2012 07:36:16PM 0 points [-]

What was the original wording?

Comment author: ArisKatsaris 12 April 2012 03:40:56AM *  4 points [-]

Two passages I see changed so far:

“My... Lord... I went where you said to await you, but you did not come... I looked for you but I could not find you... you are alive...”

became this:

"My... Lord... I waited for you but you did not come... I looked for you but I could not find you... you are alive..."

and this:

“Your wand,” murmured Bellatrix, “I hid it in the graveyard, my lord, before I left... under the tombstone to the right of your father’s grave...

became this:

"Your wand," murmured Bellatrix, "I took it from the Potters' house and hid it, my lord... under the tombstone to the right of your father's grave...


In short, the original passage seemed to indicate that on the night of Godric's Hollow Bellatrix had been sent to a graveyard carrying Voldemort's wand. The current passage indicates that she took Voldemort's wand from the Potters' House, and that she hadn't been given the wand nor ordered to any graveyard to await for him.

Comment author: FAWS 11 April 2012 07:48:06PM 1 point [-]

I don't have any saved copy, but clear memory of the bolded part not being there. I think the wording is otherwise identical.