You're looking at Less Wrong's discussion board. This includes all posts, including those that haven't been promoted to the front page yet. For more information, see About Less Wrong.

efim comments on Using Doulingo 'Immersion' feature to translate HPMOR - Less Wrong Discussion

8 Post author: efim 25 December 2014 08:25PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (3)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: efim 29 December 2014 06:37:19AM *  1 point [-]

As it turnes out Rhaidot (https://www.fanfiction.net/u/4928277/Rhaidot) continues his work on Spanish translation. I contacted him on fanfiction.net and right now to assess usefulness of Duo translation we will look at result on Chapter 31 (https://www.duolingo.com/translation/9bdbcdf84aee1f89e3b7ba2c35065a79) From my experience of translation having bulk of text translated even if in medium quality is of great help.

I do not know yet which tools he uses, so maybe as he works right now it will be hard to work together. If you still want to help with proof-reading I would recommend to contact him directly.

Comment author: Pablo_Stafforini 30 December 2014 12:52:05AM *  0 points [-]

Thanks. I took a quick look at the Chapter 31 translation and I regret to say that the quality is not very good. It might be that the document is still at an early stage, and might improve significantly as more translators proof-check it. Currently it looks roughly like a Google Translate translation.

I'll contact Rhaidot later today.

By the way, I hope you are feeling better. :-)