You're looking at Less Wrong's discussion board. This includes all posts, including those that haven't been promoted to the front page yet. For more information, see About Less Wrong.

Douglas_Knight comments on Open thread, Mar. 23 - Mar. 31, 2015 - Less Wrong Discussion

6 Post author: MrMind 23 March 2015 08:38AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (181)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: gwern 30 March 2015 12:05:29AM *  0 points [-]

Good question... I know that Google Translate began as a pretty bad outsourced translator (SYSTRAN) because I had a lot of trouble figuring out when Translate first came out for my Google survival analysis, and it began being upgraded and expanded almost constantly from ~2002 onwards. The 2007 switch was supposedly from the company SYSTRAN to an internal system, but what does that mean? SYSTRAN is a proprietary company which could be using anything it wants internally, and admits it's a hybrid system. The 2006 beta just calls it statistics and machine learning, with no details about what this means. Google Scholar's no help here either - hits are swamped by research papers mentioning Translate, and a few more recent hits about the neural networks used in various recent Google mobile-oriented services like speech or image recognition.

So... I have no idea. Highly unlikely to predate their internal translator in 2006, anyway, but could be your 2012 date.

Comment author: Douglas_Knight 30 March 2015 02:24:51AM *  0 points [-]

Here is a 2007 paper that I found when I was writing the above. I don't remember how I found it, or why I think it representative, though.