You're looking at Less Wrong's discussion board. This includes all posts, including those that haven't been promoted to the front page yet. For more information, see About Less Wrong.

Using Doulingo 'Immersion' feature to translate HPMOR

8 efim 25 December 2014 08:25PM

I have been using (alongside other learning tools) Duolingo for more than a year now and with considerable success in learning Spanish language.

I used immersion for learning purposes, but just recently it dawned on me that I could use it to translate HPMOR into different languages while simultaneously promoting it in wide audience.

My first attempt was uploading first untranslated chapter (on hpmor.com listed Spanish translation up to 24th chapter). 

Half of it got translated before the upload drowned in new more recent uploads from other people.

First idea was to get 'commercial' license to keep uploaded chapter on top, but right now i'll try to break chapters into smaller chunks, since uploads up to 500 - 700 sentences get fully translated.

Because Doulingo for free lets you upload only web-pages I will gather english chunks in a vk.com group (google docs can't be uploaded to Duolingo).

I am posting this to make public commitment to continue to post chunks of untranslated chapters of HPMOR to Duolingo and get roughly translated texts out of it.

Even though Doulingo translations usually are quite good I suspect that there got to be some kind of checking.

What could be the solution? Could we organize e-mail broadcast for native Spanish speakers in LW to read and check translated chunks? They could be stored on google docs and be available for correction.

And also if\when I succeed in translation of a full chapter of HPMOR into spanish, how could it be added to hpmor site? 

 

[edit to add links]

vk group with english and spanish chunks:https://vk.com/hpmor_en_to_sp_by_duolingo

latest duolingo chunk (ch.25 part 2): https://www.duolingo.com/translation/b665ba41aa75970134b14adb81de9fcf

first duolingo chunk (ch.25 full): https://www.duolingo.com/translation/7921153db4ef97a13e5c308151d0f8ae

 

P.S this project might not work, if Duo users won't find content interesting enough.

Russian native speakers wanted as editors (translating "Smarter Than Us")

6 listic 24 April 2014 10:40PM

Thanks to the efforts of volunteer translators, Smarter Than Us: The Rise of Machine Intelligence was translated into Russian.

Many thanks to the volunteers who translated it, and to Stuart Armstrong who wrote it in the first place!

But now, we need fresh volunteers who can help as editors, to proofread and edit the translated text before it will be compiled into beautiful pdf. If you were not working as a volunteer translator of this text and are willing to help, please contact me by email: . Please translate the synopsis as a 'test task'. If I have already asked you to translate it, but you haven't been working on the translation, please point it out to me or re-send your translation (sorry, it might got buried in the emails).

Thank you!

“Pickled Stewberries!” in HPMoR, Omake #3

1 Jost 05 September 2012 11:59AM

We're currently translating chapter 11 into German. It's going along fine, but 

“PICKLED STEWBERRIES!”

is still puzzling us. No dictionary entries, no HPMoR-unrelated search hits, nothing…

Is this some kind of dadaist joke by Eliezer? Or are we missing something?

Help needed: German translation of the Singularity FAQ

18 cadac 28 October 2011 09:06PM

At lukeprog's suggestion, I translated the Singularity FAQ into German. Unfortunately, Tripitaka, who volunteered to proofread, doesn't seem to have read my messages. As the translation is far from perfect, I ask German-speaking users to help with finalizing the text. Also, I have no objections if you'd like to upvote this post (and the comments of anyone who participates) as a way of incentivizing this kind of work.

The whole text should be proofread at least once, but you could help a great deal just by going over the highlighted sections. It helps if you are knowledgeable on the subject. The document is on Google docs, editable by anyone. I have made a backup and I think you can revert changes Wikipedia-style, so edit away!

Here it is.

Side-by-side version (comment only, changes should be made in the other version).

To-do-list.

Edit: Fixed links.