Hmmm. Looking it up, I see that English and Russian are both broadly categorised as subject-verb-object languages, while Afrikaans is a subject-object-verb language.
Hence, if I were to translate directly word-for-word from grammatically correct Afrikaans to English, without changing the word order, the result would be something along the lines of "He did to the shops go" or "He did a bit of milk at the shop buy".
I've never come across an Afrikaans translation of Star Wars to listen to Yoda in (to be fair, I've never really looked, either).
You can probably get a similar effect without needing to learn another language if you convolute your grammar to the point of putting the verb at the end of each and every sentence.
I think I wouldn't. It is the way that questions are asked in Russian in the most widespread version ("Did you take my gun?" -> "You my gun take?" (there is nothing like 'did' in this sentence)), and I sometimes speak affirmatives that way just as a habit (nobody makes a deal out of it).
Say, is Afrikaans an easy language to learn the basics of? Just out of curiosity.
Another month, another rationality quotes thread. The rules are: