Comment author: Jem 22 August 2011 05:41:20PM *  23 points [-]

Okay, I'll stop lurking and register, if it will help get a new HPMOR out. Here is my translation:

non est salvatori salvator

neque victori Dominus

nec pater nec mater

modo nihilitas supera

I do have confidence in my translation, which I suppose is a tiny amount of evidence in its favor. The sense is very well preserved, and it has a rhythm that flows well (admittedly subjective). I did not fit it to a classical Latin poetic form such as a hexameter or elegaic couplet; I could do this as well but I doubt I could do it while leaving the sense strictly unchanged.

(note for fellow Latinists: the construction in the first two lines is the dative of possession, which I think is very nice for this metaphorical (as opposed to physical possession) sense of "hath")

Comment author: andreylosev 09 July 2013 11:22:55PM 0 points [-]

Would nemo also work in the first line instead of non?