:The German text of the taped police examination, each page corrected and approved by EIchmann, constitutes a veritable gold mine for a psychologist - provided he is wise enough to understand that the horrible can be not only ludicrous but outright funny. Some of the comedy cannot be conveyed in English, because it lies in Eichmann's heroic fight with the Germna language, which invariably defeats him. It is funny when he speaks, passim, of "winged words" (geflugelte Worte, a Gemran colloquialism of famous quotes from the classics) when we means stock phrases, Redensarten, or slogans, Schlagworte....
Dimly aware of a defect that much have plagued him even in school, he apologized, saying "Officialese [Amtssprache] is my own language. But the point here is that officialese became his language because he was genuinely incapable of uttering a single sentence that was not a cliche...
Eichmann's mind was filled to the brim with such statements.....his memory proved to be quite unreliable about what had actually happen; the [reason], of course, was that Eichmann remembered the turning points in his own career rather well, but they did not necessarily correspond to the turning points in the Jewish extermination or, as a matter of fact, with a lot of the turning points in the history....
But the point of the matter is that he had not forgotten a single one of his sentences that at one time or another had served to give him 'elation'. Hence, whenever, during the cross-examination, the judged tried to appeal to his conscience, they were met with 'elation,' and they were outrage and disconcerted when they learned that at his disposal he had a different elating cliche for each period of his life and each of his activities..." (Eichmann in Jerusalem, Hannah Arendt, Chapter III)
Subscribe to RSS Feed
= f037147d6e6c911a85753b9abdedda8d)
Misha, you are spectacularly awesome. =D
I mean, it's aggravating to see things you wrote and go, "But I SAID that! Was everyone just skimming over that part or what?", but as the aphorism runs in the DI world, "If the learner hasn't learned, the teacher hasn't taught", eh? :P
[And until one sees that aphorism as perfectly consistent with "logically faultless communication", one must know that one still hasn't understood the meaning of the technical term.]
I knew I'd make terribly stupid mistakes in miscommunicating this stuff when I started, so I figured it was time to let go of my fear of not having it be perfect in the first place and just start trying.
I should also make sure, when you say it was 1982, do you mean original publication, or that of the copy you got? The second (and most recent) edition is 1991.
Dunno offhand what's different. Never saw the older one myself.
You're right, writing concisely is definitely a learned skill.
I became pretty good at it, but that's only through practice and helpful editors at my college student newspaper and a couple of newspaper internships. If you want to improve your professional writing skills, find a place where you can practice and people will point out your flaws so you can improve. LessWrong can definitely serve that function.
Glad you have a thick skin, glad you could start a useful conversation, and hope to see more of you in the future!