关于中国的“巫”的部分解释(Some explanations of "wu" in China)
According to the feedback, I have adjusted it to the Chinese version only, and the Chinese version will be modified later. The English version will only write outlines until I have the ability to explain the whole article in English. Thank you. 中文版本(Chinese version 那就先从“巫”开始。 中国古代的“巫“一直和“胡巫”(北方草原地区的巫)有很大关系,经常听到的“萨满”实际上只是“胡巫”的一种。 先说萨满,萨满是由俄语saman转音译过来的,来源是西伯利亚。据说是通古斯语族的基,本意是激动不安和疯狂的人,传统萨满形象也多是身体残疾,精神错乱或者大病不死许愿当巫的人,其中以女性尤其多;其降神手段是舞,也就是俗话说的跳大神。他们往往集医ト星相各种术为一身,用以满足民间的各种需要。汉语地区熟知这个词是宋代以来,年代较晚。不过西方熟知这个词也是在俄国占领西伯利亚之后,年代更晚。 而中国古文献中的巫是与“祝宗卜史”类似的神媒,合称都叫巫,细分的话女性叫巫,男性就叫残,这些在很多著名或者不著名的古书中都有提到。例如《左传》中的信公二十一年“焚巫尪“就是其一,商代时《山海经》也有所谓“六巫“和”十巫”。 这些人以舞降神,多为女性,多为残疾人,多有较为癫狂的精神状态,多被视为无所不知智能超常,这些点和萨十分相似,其类似特征也多见于其他地区的巫。 常听说“巫即萨满”,实际上并不尽然,这个说法还没有被证实。...