Less Wrong is a community blog devoted to refining the art of human rationality. Please visit our About page for more information.

Jolly comments on Tsuyoku Naritai! (I Want To Become Stronger) - Less Wrong

111 Post author: Eliezer_Yudkowsky 27 March 2007 05:49PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (73)

Sort By: Old

You are viewing a single comment's thread.

Comment author: Jolly 07 May 2011 02:21:33AM 6 points [-]

I now have a custom bracelet that says "Tsuyoku Naritai" on one side, and "Kaizen" on the other. I'm using it in place of a Sikh Kara, or a WWJD bracelet.

Comment author: lukeprog 07 May 2011 02:33:39AM 1 point [-]

What does 'Kaizen' mean?


Comment author: [deleted] 07 May 2011 02:51:17AM *  1 point [-]


  1. improvement

Google translate works for the romanized word too (it will give you the kanji automatically), but only when "translating from Japanese"; it won't detect romanized Japanese by default.

Comment author: bcoburn 27 December 2011 01:47:08AM 1 point [-]

"Improvement" is probably the literal translation, but it's used to mean the "Japanese business philosophy of continuous improvement", the idea of getting better by continuously making many small steps.

Comment author: FiftyTwo 09 January 2012 12:18:42AM 0 points [-]

In Roman characters or in Kanji? I'd be interested in an aesthetically pleasing way to write it.

Comment author: [deleted] 09 January 2012 01:06:55AM 4 points [-]

強くなりたい is how it is written in Japanese.

Comment author: FiftyTwo 09 January 2012 01:44:23AM 0 points [-]

Is there a way that uses fewer characters? (Presumably more complex ones). Apologies for my lack of knowledge.

Comment author: [deleted] 09 January 2012 01:52:20AM *  3 points [-]

No. These are verb endings and can't be written as Kanji. (Well, you could use 強く成りたい, but that's weird and doesn't buy you anything.)

Edit: Maybe use a different expression? 一生懸命 (i'shou kenmei) is closely related and denser.

Comment author: FiftyTwo 09 January 2012 02:43:53AM *  1 point [-]

Thanks. :)

For context, I had the idea of making an artistic representation of the phrase as a symbolic reminder (partly inspired by Jeffreyssai's symbols ). So ideally I'd use as dense a representation as possible.

Comment author: thomblake 25 January 2012 03:34:45PM 0 points [-]

You could always just go with 強 - it just represents "strength" (in Chinese / Japanese) but if you're looking for a symbolic reminder it should be sufficient, and a single Kanji is often used for symbolic purposes.

Comment author: Jolly 25 January 2012 03:12:04PM 0 points [-]

I have it in roman characters. Kanji would be more pleasing, but harder to have created.