Lumifer comments on Open Thread, Jun. 8 - Jun. 14, 2015 - Less Wrong

4 Post author: Gondolinian 08 June 2015 12:04AM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (153)

You are viewing a single comment's thread. Show more comments above.

Comment author: Lumifer 11 June 2015 04:55:57PM *  1 point [-]

In the Bayesian framework "evidence" basically means "relevant information" -- data which will (or could) affect the probabilities you're considering.

Can't help you with French, but I would rather go more generic ("information"), than more specific with wrong connotations ("clue", "proof", "sign"). Actually, "proof" is explicitly wrong.

Comment author: MrMind 12 June 2015 06:57:58AM 0 points [-]

Actually, "proof" is explicitly wrong.

Ah, but "preuve" and "proof" do not retain the same meaning, even though they are as words direct translations.

In Italian there's the same problem: "evidenza" doesn't quite cover it, and "prova" has a better connotation, in my opinion.

Comment author: Lumifer 12 June 2015 02:37:51PM 0 points [-]

OK, but even if preuve/prova do not carry the same meaning of "solved, we known this" as "proof" in English, wouldn't they still have the strong connotation of an argument in favour of a theory?

The interesting thing about the Bayesian evidence is that it can support your hypothesis, but it can also make it less likely.