Kutta comments on Word Pronunciation - Less Wrong

3 Post author: Oscar_Cunningham 10 September 2011 02:25PM

You are viewing a comment permalink. View the original post to see all comments and the full post content.

Comments (13)

You are viewing a single comment's thread.

Comment author: Kutta 10 September 2011 03:13:00PM *  0 points [-]

Approximations by Google Translate (click on the "listen" icon on the right):

Modus Tollens (Latin) Modus Ponens (Latin) Hofstadter (German) Jaynes (English) Deutsch (German)

I'm quite impressed by the quality of Google Translate; the pronunciations match well what I envision based on my modest Latin and German knowledge.

I'm not sure about "Parfit"'s linguistic origins. As a random shot at it, here is a French version with silent "t".

Comment author: Kutta 10 September 2011 03:31:05PM *  2 points [-]

I'd also like to do some service in favor of poor Csíkszentmihályi.

Other Hungarian fellows: Erdős, Szilárd.

Comment author: Manfred 11 September 2011 12:46:09AM *  1 point [-]

Huh, the English parser ignores special marks completely, leading to notably awful pronunciations of those. Except for Csíkszentmihályi, funnily.

Comment author: Kutta 11 September 2011 06:36:27AM *  1 point [-]

Did you click on the listen icons on the right side, those that activate the Hungarian parser? I'm Hungarian and Google's "Erdős" and "Szilárd" are basically indistinguishable from common speech versions, while "Csíkszentmihályi" has only one minor flaw, namely that it leaves a bit too much space between Csík and szent.