I am currently translating Eliezer's "The Sword of Good" in French, and hit a rather thorny problem:
How do I translate the words Equilibrium and Balance, given that both words are present in this fiction?
Those two words are rather synonymous, and I can find but one French translation: équilibre. I need a second one, which would convey about the same ideas and sound as solemn as "equilibrium". Or some trick…
For the majority of you who don't speak French, other English words that could have replaced either "equilibrium" and "balance" may also give me valuable cues.
(By the way, translation work is way harder that I anticipated. It strains my mastery of both English and French way beyond what I'm used to.)
Second question, of less importance: which translation do you think suits The Lord of Dark best? "Le Seigneur de la Noirceur" ? Or "Le Seigneur des Ténèbres"? Or even something else?
Oh yes, those are the kind of words I was looking for. Parité seems especially suitable as an explanation for how Good and Evil, somehow should be equally represented (like men and women in our democracies). Symétrie however sounds even more formal, and I like it.
Anyway, I think they both are much better that what I originally thought of (Stabilité).
@ETA2: Yes, I thought it was indeed too conventional, so I have opted for the captain-obvious emphatic "Noirceur" for now. "Seigneur du Sombre" sounds rather good, but somehow the grammatical "mistake" (using an adjective (Sombre/Dark) instead of a name (Noirceur/Darkness)) works less well in French than it does in English. But that may be because I'm not a native English speaker. Does "Lord of Dark" sounds disturbingly grammatically incorrect to native English speakers?
As for what Eliezer would have written… ouch, that's a hell of a challenge. But I get the idea. Originally, I thought of trying to give to my French readers the same impressions Eliezer gave me. I hope that will be a good enough proxy.
Hofastadter's book looks very interesting, thanks.
"Dark" can be used as a noun in English, it's not strictly an adjective - e.g. "I'm in the dark". "I looked into the dark".